Tradução simultânea ou interpretação simultânea é uma forma de tradução oral onde um orador, palestrante, ou falante de idioma estrangeiro emite seu discurso, e este é traduzido em tempo real pro um intérprete tradutor com uso de equipamento especializado. O intérprete fica em uma cabine que o isola da audiência e onde recebe o som no idioma de origem diretamente através de fones de ouvido e através de um microfone que usa a frequencia dos receptores da audiência, traduz para o idioma de destino.
A tradução simultânea é utilizada em reuniões longas e com público numeroso, debates, congressos e eventos. Nesse tipo de tradução são utilizados equipamentos específicos para que a diferença do idioma não interfira na duração do evento. Esses equipamentos podem ser portáteis ou não, dependendo da dimensão da reunião.
Em uma variação possível de tradução simultânea, pode-se usar o sistema de relay onde mais de uma cabine é instalada, permitindo que o falante seja traduzido em mais de um idioma.
É praxe que em trabalhos com mais de duas horas de duração, sejam usados 2 intérpretes por idioma. A concentração e demanda de atenção de um intérprete tende a cair depois desse período de trabalho sem o devido descanso.
Nenhum comentário:
Postar um comentário